Abstract | Questa tesi di laurea si è aperta con l’osservazione della presenza degli stereotipi di genere nella lingua, più precisamente, nella fraseologia italiana. La parte teorica contiene le spiegazioni di concetti trattati nella tesi. Così la fraseologia si definisce come una disciplina linguistica che riflette la cultura, la società e la concezione del mondo nella coscienza dei parlanti. Da ciò si deduce che anche gli stereotipi fanno parte della lingua, perché attraverso la lingua si possono esprimere le opinioni precostituite e generalizzate non basate sulle esperienze personali, ma che si ripetono meccanicamente. In questo modo anche gli stereotipi trasmettono i contenuti culturali in un certo senso. Per quanto riguarda gli stereotipi di genere, si trova una forte disparità nell’uso dei termini per il genere femminile e maschile. Da una parte, gli uomini sono sempre visti in termini di mondo professionale, oppure di mantenimento della famiglia, quindi sono capaci, esperti, autoritari e forti. Dall’altra parte, le donne sono delle persone amabili, gentili, eleganti e capaci di prendersi cura della loro famiglia e della casa. Gli esempi che affermano questo si trovano nelle espressioni idiomatiche raccolte e analizzate nella parte operativa della tesi. La presentazione del corpus raccolto contiene 12 lessemi (sesso, angelo, dama, donna, madre, principessa, sottana, marito, padre, principe, signore e uomo) con 72 espressioni idiomatiche riferite alla donna e uomo, tra cui 50 sono considerate stereotipate. Si può vedere che più della metà delle espressioni trovate confermano le teorie dell’assimetria tra i generi. Un’altra prova di questo sono le coppie delle espressioni che si riferiscono ai generi opposti, ma l’unica differenza tra loro ѐ che quelle espressioni che riguardano l’uomo hanno il signficato positivo o neutrale, mentre quelle della donna sono di solito negative. |
Abstract (english) | Ovaj završni rad započinje opažanjem prisutnosti rodnih stereotipa u jeziku, ili, točnije, u talijanskoj frazeologiji. Teorijski dio sadrži objašnjenja pojmova obuhvaćenih radom. Stoga je frazeologija definirana kao lingvistička disciplina koja odražava kulturu, društvo i svjetonazor u svijesti govornika. Iz toga možemo zaključiti da su stereotipi također dio jezika, jer se kroz jezik mogu izraziti unaprijed utvrđena i generalizirana mišljenja koja se ne temelje na osobnim iskustvima, već se mehanički ponavljaju. Na taj način stereotipi u određenom smislu prenose i kulturne sadržaje. Što se tiče rodnih stereotipa, postoji velika razlika u korištenju frazema za ženski i muški spol. S jedne strane, muškarce se uvijek gleda u smislu profesionalnog svijeta ili uzdržavanja obitelji, dakle sposobni su, iskusni, autoritarni i jaki. S druge strane, žene su dražesne, ljubazne, elegantne i odgovorne brigu o obitelji i domu. Primjeri koji to potvrđuju nalaze se u idiomatskim izrazima prikupljenim i analiziranim u praktičnom dijelu rada. Prezentacija prikupljenog korpusa sadrži 12 leksema (spol, anđeo, dama, žena, majka, princeza, suknja, suprug, otac, princ, gospodin i muškarac) sa 72 idiomatskih izraza koji se odnose na žene i muškarce, među kojima 50 se mogu smatrati stereotipnima. Vidljivo je da više od polovice pronađenih izraza potvrđuje teorije asimetrije među spolovima. Još jedan dokaz tome su parovi izraza koji se odnose na suprotne spolove, ali jedina razlika među njima je ta što oni koji se odnose na muškarca imaju pozitivno ili neutralno značenje, dok oni koji se odnose na ženu obično su negativni. |