Abstract | L’obiettivo della tesina è quello di dimostrare l’importanza e la ricchezza della fraseologia italiana formatasi attorno alle parole relative alla religione. Nella tesina vengono elencati alfabeticamente 159 modi di dire e 328 proverbi basati sui 26 concetti relativi all’ambito religioso, tra cui 20 sono i sostantivi (altare, amen, angelo, chiesa, cielo, confessione, Cristo, croce, diavolo, Dio, fede, Giuda, inferno, paradiso, peccato, peccatore, perdono, prete, santo, Vangelo) e 6 sono i verbi (bestemmiare, confessare, peccare, perdonare, predicare, pregare).
La tesina è divisa in due parti: la prima parte teorica e la seconda parte operativa. Nella prima parte vengono proposti e definiti i concetiti importanti per la tesina: fraseologia, modi di dire, proverbi e si riflette anche sull'influsso della religione sull'italiano. Nella seconda parte, si propone il corpus della tesina, diviso in due categorie. La prima categoria contiene i modi di dire relativi ai 26 termini prescelti e la seconda contiene i proverbi relativi agli stessi concetti. Le unità fraseologiche trattate vengono proposte alfabeticamente, seguite dalle definizioni lessicografiche, dai proverbi e modi di dire appartenenti e dalle spiegazioni di ogni modo di dire e proverbio. Alla fine della parte operativa, viene presentata l’analisi del corpus, con i dati ottenuti, mostrati anche graficamente.
Dall'analisi svolta, si nota che nella formazione delle unità fraseologiche, i sostantivi sono la categoria morfologica più produttiva rispetto ai verbi. Le due categorie, i sostantivi e i verbi, formano più proverbi che i modi di dire, tranne tre concetti, (angelo, cielo e fede), che hanno più modi di dire. I concetti con la produttività maggiore, per quanto riguarda tutte e due le categorie, sono diavolo e Dio e sono anche quelli con la più grande differenza tra il numero dei modi di dire e dei proverbi. La differenza tra il numero dei modi di dire e dei proverbi si può notare anche negli altri concetti come: chiesa, peccato, perdonare, prete e santo. Oltre a ciò, ci sono alcuni concetti con lo stesso numero dei modi di dire e dei proverbi: amen, Cristo, inferno e predicare.
Infine, si può concludere che la fraseologia di una lingua rappresenta e contiene un vero patrimonio lessicale. Si può notare anche l’importanza del lessico religioso per la fraseologia italiana, con i modi di dire e i proverbi usati nei vari contesti della vita quotidiana. |
Abstract (croatian) | Cilj ovog završnog rada je pokazati važnost i bogatstvo talijanske frazeologije religioznog karaktera. U radu je abecednim redom navedeno 159 frazema i 328 poslovica na temelju 26 pojmova koji se odnose na religiju, uključujući 20 imenica (oltar, amen, anđeo, crkva, nebo, vjera, Juda, pakao, raj, grijeh, grešnik, oprost, svećenik, svetac, Evanđelje) i 6 glagola (bogohuliti, priznati, griješiti, oprostiti, propovijedati, moliti).
Rad je podijeljen u dva dijela: prvi teorijski i drugi praktični dio. U prvom su dijelu predloženi i definirani bitni pojmovi: frazeologija, frazemi, poslovice, s osvrtom na utjecaj religije na talijanski jezik. U drugom dijelu prezentira se korpus rada, podijeljen u dvije kategorije. Prva kategorija sadrži frazeme koji se odnose na 26 odabranih pojmova, a druga sadrži poslovice koje se odnose na iste pojmove. Obrađene frazeološke jedinice prikazane su abecednim redom, nakon čega slijede njihove leksikografske definicije, poslovice i frazemi koji im pripadaju te objašnjenja svakog frazema i poslovice. Na kraju praktičnog dijela prikazana je analiza korpusa, a dobiveni su podaci prikazani grafički.
Iz provedene analize može se primijetiti da su općenito u tvorbi frazema imenice produktivnija morfološka kategorija u usporedbi s glagolima. Te dvije kategorije, imenice i glagoli, tvore više poslovica nego frazema, izuzev tri pojma (anđeo, nebo i vjera), koji imaju više frazema. Pojmovi s najvećom produktivnošću, što se tiče obje kategorije, su vrag i Bog, a ujedno su to i pojmovi s najvećom razlikom između broja frazema i poslovica. Razlika između broja frazema i poslovica može se primijetiti i u ostalim pojmovima kao što su: crkva, grijeh, oprostiti, svećenik i svetac. Osim toga, postoje neki pojmovi s istim brojem frazema i poslovica: amen, Krist, pakao i propovijed.
Na kraju, može se zaključiti da frazeologija jezika predstavlja i sadrži pravo leksičko naslijeđe. Također se može primijetiti važnost religijskog leksika za talijansku frazeologiju, s frazemima i poslovicama koji se koriste u različitim kontekstima svakodnevnog života. |