Title LA RELIGIONE NELLA FRASEOLOGIA ITALIANA
Author Dora Dvornik
Mentor Snježana Bralić (mentor)
Committee member Maja Bezić (predsjednik povjerenstva)
Committee member Snježana Bralić (član povjerenstva)
Committee member Maja Bilić (član povjerenstva)
Granter University of Split Faculty of Humanities and Social Sciences (Department of Italian Language and Literature) Split
Defense date and country 2021-07-15, Croatia
Scientific / art field, discipline and subdiscipline HUMANISTIC SCIENCES Philology Romance Studies
Abstract L’obiettivo della tesina è quello di dimostrare l’importanza e la ricchezza della fraseologia italiana formatasi attorno alle parole relative alla religione. Nella tesina vengono elencati alfabeticamente 159 modi di dire e 328 proverbi basati sui 26 concetti relativi all’ambito religioso, tra cui 20 sono i sostantivi (altare, amen, angelo, chiesa, cielo, confessione, Cristo, croce, diavolo, Dio, fede, Giuda, inferno, paradiso, peccato, peccatore, perdono, prete, santo, Vangelo) e 6 sono i verbi
... More (bestemmiare, confessare, peccare, perdonare, predicare, pregare).
La tesina è divisa in due parti: la prima parte teorica e la seconda parte operativa. Nella prima parte vengono proposti e definiti i concetiti importanti per la tesina: fraseologia, modi di dire, proverbi e si riflette anche sull'influsso della religione sull'italiano. Nella seconda parte, si propone il corpus della tesina, diviso in due categorie. La prima categoria contiene i modi di dire relativi ai 26 termini prescelti e la seconda contiene i proverbi relativi agli stessi concetti. Le unità fraseologiche trattate vengono proposte alfabeticamente, seguite dalle definizioni lessicografiche, dai proverbi e modi di dire appartenenti e dalle spiegazioni di ogni modo di dire e proverbio. Alla fine della parte operativa, viene presentata l’analisi del corpus, con i dati ottenuti, mostrati anche graficamente.
Dall'analisi svolta, si nota che nella formazione delle unità fraseologiche, i sostantivi sono la categoria morfologica più produttiva rispetto ai verbi. Le due categorie, i sostantivi e i verbi, formano più proverbi che i modi di dire, tranne tre concetti, (angelo, cielo e fede), che hanno più modi di dire. I concetti con la produttività maggiore, per quanto riguarda tutte e due le categorie, sono diavolo e Dio e sono anche quelli con la più grande differenza tra il numero dei modi di dire e dei proverbi. La differenza tra il numero dei modi di dire e dei proverbi si può notare anche negli altri concetti come: chiesa, peccato, perdonare, prete e santo. Oltre a ciò, ci sono alcuni concetti con lo stesso numero dei modi di dire e dei proverbi: amen, Cristo, inferno e predicare.
Infine, si può concludere che la fraseologia di una lingua rappresenta e contiene un vero patrimonio lessicale. Si può notare anche l’importanza del lessico religioso per la fraseologia italiana, con i modi di dire e i proverbi usati nei vari contesti della vita quotidiana. Less
Abstract (croatian) Cilj ovog završnog rada je pokazati važnost i bogatstvo talijanske frazeologije religioznog karaktera. U radu je abecednim redom navedeno 159 frazema i 328 poslovica na temelju 26 pojmova koji se odnose na religiju, uključujući 20 imenica (oltar, amen, anđeo, crkva, nebo, vjera, Juda, pakao, raj, grijeh, grešnik, oprost, svećenik, svetac, Evanđelje) i 6 glagola (bogohuliti, priznati, griješiti, oprostiti, propovijedati, moliti).
Rad je podijeljen u dva dijela: prvi teorijski i drugi praktični
... More dio. U prvom su dijelu predloženi i definirani bitni pojmovi: frazeologija, frazemi, poslovice, s osvrtom na utjecaj religije na talijanski jezik. U drugom dijelu prezentira se korpus rada, podijeljen u dvije kategorije. Prva kategorija sadrži frazeme koji se odnose na 26 odabranih pojmova, a druga sadrži poslovice koje se odnose na iste pojmove. Obrađene frazeološke jedinice prikazane su abecednim redom, nakon čega slijede njihove leksikografske definicije, poslovice i frazemi koji im pripadaju te objašnjenja svakog frazema i poslovice. Na kraju praktičnog dijela prikazana je analiza korpusa, a dobiveni su podaci prikazani grafički.
Iz provedene analize može se primijetiti da su općenito u tvorbi frazema imenice produktivnija morfološka kategorija u usporedbi s glagolima. Te dvije kategorije, imenice i glagoli, tvore više poslovica nego frazema, izuzev tri pojma (anđeo, nebo i vjera), koji imaju više frazema. Pojmovi s najvećom produktivnošću, što se tiče obje kategorije, su vrag i Bog, a ujedno su to i pojmovi s najvećom razlikom između broja frazema i poslovica. Razlika između broja frazema i poslovica može se primijetiti i u ostalim pojmovima kao što su: crkva, grijeh, oprostiti, svećenik i svetac. Osim toga, postoje neki pojmovi s istim brojem frazema i poslovica: amen, Krist, pakao i propovijed.
Na kraju, može se zaključiti da frazeologija jezika predstavlja i sadrži pravo leksičko naslijeđe. Također se može primijetiti važnost religijskog leksika za talijansku frazeologiju, s frazemima i poslovicama koji se koriste u različitim kontekstima svakodnevnog života. Less
Keywords
fraseologia
il lessico della religione
modi di dire
proverbi
Keywords (croatian)
frazeologija
religijski leksik
frazemi
poslovice
Language italian
URN:NBN urn:nbn:hr:172:394374
Study programme Title: Italian Language and Literature Study programme type: university Study level: undergraduate Academic / professional title: sveučilišni/a prvostupnik/prvostupnica (baccalaureus/baccalaurea) talijanskog jezika i književnosti (sveučilišni/a prvostupnik/prvostupnica (baccalaureus/baccalaurea) talijanskog jezika i književnosti)
Type of resource Text
File origin Born digital
Access conditions Open access
Terms of use
Created on 2021-07-15 13:21:54