Abstract | El Diccionario de uso del español (DUE) de la lexicógrafa María Moliner se puede considerar, junto con el DRAE, conocido también como DEL, uno de los diccionarios monolingües más conocidos del idioma español. El DUE destaca entre los diccionarios monolingües por varias razones. Por un lado, figura como una combinación de diccionario semasiológico y onomasiológico, ofreciendo al lector no solo el significado de los lemas, sino también sinónimos, antónimos y catálogos de palabras. Por otro lado, muestra la estructura de los conos léxicos que se produjo por la nueva forma de definir las palabras que usó Moliner a la hora de elaborar su diccionario con la idea de evitar los círculos viciosos que, según ella, estaban presentes en otros diccionarios, especialmente en el DRAE, el cual escogió como base para su diccionario. Partiendo del DRAE, no cambió solo la forma de definir las palabras, sino realizó también varios cambios hasta diseñar la micro- y macroestructura como lo tenía pensado.
Hasta hoy se han publicado tres ediciones del Diccionario de uso del español, la última en el año 2007. En este trabajo se observa la elaboración de las tres ediciones del diccionario, prestando atención especialmente a la elaboración de la primera. Además, se comparan las entradas de las letras menos representadas en las tres ediciones del diccionario (K, Ñ, W, X) y también las nuevas marcas que empezaron a incluirse en el DUE desde la publicación de la segunda edición. El objetivo es observar las neologías, es decir, las palabras añadidas con o sin marca y las eliminaciones -las palabras quitadas pasando de una edición a otra-. |