Abstract | La scrittrice Veronica Franco fu una celebre cortigiana onesta nella Venezia di fine Cinquecento. Pubblicò due opere intitolate Terze rime (1575) e Lettere familiari a diversi (1580). Le Lettere familiari a diversi contengono 50 missive, mentre le Terze rime sono una raccolta di 25 capitoli ternari di cui 18 sono composti da Veronica Franco, 6 da un Incerto autore ed uno, quello proemiale, presumibilmente da Marco Venier. Ispirandosi alla monografia The Honest Courtesan di Margaret Rosenthal, dedicata alla vita ed alle opere della poetessa, Marshall Herskovitz diresse nel 1998 il film Dangerous Beauty, che si situa fra il biografico ed il sentimentale. In questa tesi mi soffermo sulla versione italiana del film, intitolata Padrona del suo destino (direttore del doppiaggio e autore dell’adattamento dei dialoghi italiani Oreste Lionello, assistente al doppiaggio Elisabetta Liberti), mettendo a confronto il ritratto filmico della protagonista e dei cugini Marco e Maffio Venier con la loro rappresentazione nelle Terze rime, concentrandomi in particolare sui capitoli 1-2 – ovvero sullo scambio poetico proemiale fra Marco Venier e Veronica Franco – e sul capitolo 16, in cui la poetessa si difende dagli attacchi di Maffio Venier. Nei testi in esame a firma di Veronica Franco (capitoli 2 e 16) si rilevano aspetti che potremmo definire femministi. Per quanto riguarda lo scambio di versi proemiale (capitoli 1 e 2), parto dalla premessa che l’autore del primo capitolo delle Terze rime sia Marco Venier (il suo nome compare infatti in un esemplare dell’opera). Anche se il locutore del primo capitolo loda la sua interlocutrice, nei versi è possibile leggere, come è stato sottolineato dalla critica, una certa aggressività dell’io poetico nei confronti dell’oggetto del suo desiderio. Invece, nel capitolo di risposta, la locutrice richiede dal suo interlocutore un rapporto basato sulla reciprocità e sulla mutua collaborazione, minando la dinamica relazionale del capitolo di proposta. Nel film la relazione fra i due personaggi è rappresentata in modo romanzato: il personaggio di Marco figura come l’unico vero amore della cortigiana onesta e non ci sono tracce dell’aggressività che traspare dai versi. Mettendo a confronto i primi due capitoli delle Terze rime e la rappresentazione del rapporto fra Marco e Veronica nel film ho rilevato, in linea con la critica, che gli aspetti femministi presenti nel capitolo a firma di Veronica Franco vengono attenuati nell’opera cinematografica. Per quanto riguarda invece il capitolo 16, in esso la poetessa difende se stessa dagli attacchi di Maffio Venier, autore di tre testi poetici diffamatori ai suoi danni, sfidandolo a un duello letterario e insistendo sulla parità tra i sessi. I versi del capitolo sono messi a confronto con una scena del film in cui il personaggio di Veronica, impegnato in una sfida poetica con Maffio Venier, sostiene l’uguaglianza tra i sessi sia a parole sia brandendo la spada. Tuttavia, la scena del film finisce con l’intervento di Marco in difesa di Veronica, in linea con i moduli retorici della commedia romantica. In ultima analisi, il testo filmico si allinea soltanto parzialmente al messaggio femminista che emerge dalla produzione letteraria e dalle scelte esistenziali di Veronica Franco. Mentre nel film il personaggio di Veronica cerca in primo luogo di migliorare la propria posizione, la produzione letteraria di Veronica Franco considerata nel suo insieme è caratterizzata dal desiderio della locutrice di migliorare la condizione di tutte le donne nella società. |
Abstract (croatian) | Spisateljica Veronica Franco bila je slavna kurtizana u Veneciji krajem 16. stoljeća. Objavila je dva djela pod nazivom Terze rime (1575) te Lettere familiari a diversi (1580). Dok djelo Lettere familiari a diversi sačinjava 50 pisama, Terze rime zbirka su dvadeset i pet pjesničkih tekstova (metrički oblik: capitolo ternario), od kojih je osamnaest napisala sama autorica, šest Nepoznati autor, a uvodni je capitolo vjerojatno stihovao Marco Venier budući da se, kako ističu povjesničari književnosti, njegovo ime pojavljuje u jednom tiskanom primjerku djela. Inspiriran znanstvenom monografijom The Honest Courtesan iz pera Margaret Rosenthal (1992), Marshall Herskovitz je 1998. režirao film o Veronici Franco pod naslovom Dangerous Beauty, koji se žanrovski može klasificirati kao biografski film s elementima romantične komedije. Sinkronizaciju talijanske verzije filma, pod nazivom Padrona del suo destino, režirao je Oreste Lionello, uz asistenciju Elisabette Liberti. Lionello je i adaptirao dijaloge na talijanski jezik. U radu se bavim talijanskom verzijom filma te se usredotočujem na filmski prikaz protagonistkinjina odnosa s Marcom i Maffiom Venierom kako bih ga usporedila s književnom reprezentacijom. Naime, Terze rime započinju pjesničkom razmjenom između Marca Veniera i Veronice Franco, dok u šesnaestom capitolu pjesnikinja reagira na invektivne pjesničke tekstove Maffia Veniera. Valja naglasiti da su u stihovima Veronice Franco prisutni elementi koji se mogu čitati u feminističkom ključu. Što se tiče proemijalne pjesničke razmjene, iako u prvom capitolu Marco Venier hvali svoju korespondenticu, u stihovima je moguće primijetiti, kako ističu proučavatelji, svojevrsnu agresiju kazivača prema ženskom objektu vlastite žudnje. Nasuprot tomu, u drugom capitolu iz pera Veronice Franco kazivačica zahtijeva odnos utemeljen na uzajamnosti i suradnji, podrivajući na taj način suodnosnu dinamiku koja se očituje u prvom capitolu. U filmu je odnos između Veronice i Marca romantiziran: Marco je prikazan kao jedina osoba u koju je kurtizana zaljubljena, a njegova ljubav prema Veronici lišena je naznaka agresije. Usporedivši prva dva capitola djela Terze rime s prikazom odnosa Veronice i Marca u filmu, zaključila sam, u skladu s postojećim istraživanjima, da je feministički potencijal pjesničkog teksta iz pera Veronice Franco u filmskom tekstu ublažen. Što se tiče šesnaestog capitola, važno je istaknuti da je Maffio Venier napisao tri invektivna pjesnička teksta protiv Veronice Franco te da se u razmatranom capitolu pjesnikinja s jedne strane brani od njegovih pogrda pozivajući svog napadača na književni dvoboj, dok s druge strane brani sve žene od diskriminacije kojoj su izložene, inzistirajući na jednakosti među spolovima. Autoričine stihove uspoređujem sa scenom u filmu u kojoj Veronica u pjesničkom dvoboju s Maffiom pokazuje, ne samo riječima već i mačem, da su muškarci i žene jednaki. Scena međutim završava intervencijom Marca Veniera u obranu protagonistkinje, što je u skladu s retorikom romantične komedije. U konačnici, fimski tekst izražava samo djelomično feminističku poruku koja je upisana u djelima i životnim izborima Veronice Franco. Dok se u filmu lik Veronice prvenstveno trudi poboljšati vlastiti položaj, u opusu Veronice Franco jasno se očituje želja kazivačice za poboljšanjem društvenog položaja svih žena. |