Abstract | Korištenjem interneta zahvaćeno većim dijelom populacije razvijale su se društvene mreže i s
njima tzv. influenceri. Isti imaju utjecaj na osobe koje ažurno prate njihov sadržaj, osobito na
mladi sloj populacije. Spomenuti utjecaj reflektira se i na jezični izričaj dotične populacije. Kod
influencera iz Mađarske može se primjetiti sve učestalije pojavljivanje engleskih leksičkih
elemenata (bilo engleskih posuđenica, tj, anglicizama, bilo spontaa ubacivanja engleskih izraza
u smislu prebacivanja kodova), pri čemu se oni često nesvjesno koriste, isto kao i kod mlađih
osoba. Zasigurno postoji dosta razloga zašto će se netko radije izraziti riječima iz engleskog,
nego istoznačnom riječi na materinskom jeziku. Pomoću engleskih izraza uglavnom
funkcionira algoritam društvenih mreža, a zbog učestalog korištenja engleskih riječi, korištenje
istih dolazi spontano. Riječi, kao sto su: online, story outfit, comfort, snack, cast, post comment,
u najvećoj mjeri zastupljene su u načinu izričaja, bio on pismen ili usmen. Utjecaji influencera
mogu dobro primjetiti i u izrazu osoba mlađe populacije (do 30 godina). Novije generacije, kao
i trenutna, konstantno su pod utjecajem influencera, ponekad se osobno s njima druže, a dogodi
se, da poneki sami postanu influenceri. Može se primjetiti da se stalnom izloženošću englesko
jeziku, kroz godine, mnogi se engleski izrazi uvriježe u jezik i postanu dio „domaćeg“
vokabulara. Postoje primjeri u žargonima poput: random, routine, play, outfit i sl. Danas se
korištenje anglicizama, odnosno spontano uklapanje engleskih fraza – katkad i cijelih rečenica
- u mađarski diskurs olako prihvaća.. Nije rijetkost da se određenih pojmova prije sjetimo u
njihovu englesku obliku nego na vlastitom jeziku. O tome postoji svijest te se taj „problem“ iz
pragmatičnih razloga - jednostavnost i brzina komuniciranja - prihvaća zbog vremena u kojemu
je engleski jezik zastupljen u raznim sferama života. Lingvisti ne pozdravljaju nužno ovu
tendeciju učestalog korištenja engleskih posuđenica |
Abstract (hungarian) | Az internet fejlődésének és a közösségi hálózatok megjelenésének köszönhetően megjelentek
az influenszerek, akik nagy hatással vannak a követőkre, különösen, ha a fiatalabb nemzedékről
van szó, ugyanis jelentős hatással vannak a fiatalok nyelvére és nyelvhasználatára. A magyar
influenszerek gyakran úgy használják az angol nyelvi elemeket, hogy észre sem veszik, ahogy
mások is, többnyire a fiatalok. Sok tényező játszik szerepet abban, hogy sokan közülük inkább
az angol szót részesítik előnyben, és nem a magyar megfelelőjét. Elég gyakran a közösségi
hálózatok működése miatt, az ún. algoritmusok miatt igen gyakran előbb jutnak eszükbe
bizonyos szavak angolul, mint az anyanyelvükön. Beszédükben és írásukban a leggyakrabban
olyan szavak fordulnak elő, mint az online, story, outfit, comfort, snack, cast, post, comment és
a rövidítések, aka, diy. Az influenszerek hatását kortársaim nyelvében is észreveszem. Mi egy
olyan generáció vagyunk, amelynek életmódjában fontos szerepet kapnak ezek a „szerzők“,
egyének - annyira, hogy nagyon gyakran barátkozunk is velük, és néhányan maguk is
influencerré válnak. Észrevehető, hogy az évek során erős hatást gyakorolnak a nyelvre, mert
bizonyos angol szavak használata meghonosodott a fiatalok beszéd nyelvükben, pl. random,
routine, play, outfit, stb. A mai nyelvhasználatban az angolból átvett nyelvi elemek jelenléte
olyan módon is érezhető, hogy néha egész angol mondatok is képesek beágyazódni magyar (és
egyéb nyelvű) szövegekbe. Gyakran előfordul, hogy egy-egy fogalom, jelenség megnevezése
nem is jut eszünkbe anyanyelvünkön, hanem inkább egy idegen nyelven, angolul “ugrik be“. A
fiatalok tisztában vannak ezzel a „problémával”, de úgy gondolják, hogy így könnyebb és
gyorsabb a kommunikáció, hiszen nap mint nap körülvesz minket az angol nyelv. A nyelvészek
ellenzik ezt a tendenciát, mert minél inkább elfogadják és használják a fiatalok mindennapi
beszédükben az angol nyelvet, annál elterjedtebbé és befolyásosabbá válik. |