Abstract | Cestica je općina koja se smjestila na krajnjem sjeverozapadu Republike
Hrvatske. Naseljena je s oko 6000 tisuća stanovnika, koji su raspoređeni u 20 naselja.
U državnim razmjerima, općina Cestica je vjerojatno najpoznatija po svoja dva
međunarodna granična prijelaza prema Republici Sloveniji: Dubrava Križovljanska –
Zavrč i Otok Virje – Ormož. Unutar granica općine nalazi se i dio Ormoškog jezera,
koje je akumulacija HE Varaždin. Povoljan zemljopisni smještaj daje Općini
vrijednu mogućnost istovremenog intenzivnog korištenja poljoprivrednog zemljišta,
vinograda, ali i šuma i livada na brežuljkastom dijelu, te onih uz Dravu i u dolinama
potoka. U davnoj prošlosti, na tim prostorima živjeli su Iliri pomješani s Keltima, a
postoje i mnogi dokazi da su prostorom Cestice prolazile mnoge vojne trupe, između
ostalog i Križni put, o čemu svjedoči masovna grobnica u Virje Otoku. Bitno je
spomenuti dvorac Križovljan grad, kao i crkve Sv. Križa, Sv. Barbare i Sv. Lovre o
kojima nešto više u nastavku. Na području Cestice postojale su mnoge škole, od
kojih danas rade samo dvije. Osnovna škola Cestica u Cestici i njezina područna
škola u Lovrečanu.
Cestički govor spada u I. skupinu kajkavskih govora, odnosno u zagorskomeđimursku skupinu. Ivšić je tu skupinu nazvao konzervativnom, jer najbolje čuva
stariju, tzv. osnovnu kajkavsku akcentuaciju. Lončarić je tu skupinu podijelio na
dijalekte, a cestički govor spada u bednjansko- zagorski dijalekat. U svom radu pričat
ću o govoru Cestice koji je karakterističan, ali se pronalaze mnoge sličnosti s
govorom Varaždina i okolice, te Donje Voće, Vinice, Petrijanca i nekih bližih
mjesta. Da bih prikazala njegove sličnosti i razlike s okolnim govorima, prikupila
sam 400-tinjak riječi uz pomoć sumještana. Kako bih što vjernije prikazala govor
svog kraja, uz svaku sam riječ u rječniku napisala rečeničnu potvrdu i stavila
naglasak.
Želja za očuvanjem cestičkog govora, neizmjerna ljubav prema kraju u kojem
živim, te 15-ogodišnje članstvo u Kulturno umjetničkom društvu općine Cestica
naveli su me da pobliže istražim posebnosti svojeg govora i pretočim ih u ovaj
diplomski rad. |
Abstract (english) | Cestica municipality is located in the northwest part of the Republic of
Croatia. The Municipality is inhabited with 6000 residents who are settled in 20
villages. Cestica is important municipality for the Republic of Croatia, because of
two border crossing towards with the Republic of Slovenia: Dubrava Križovljanska –
Zavrč and Otok Virje – Ormož. Within borders of the Cestica is part of Ormož Lake,
which is being used for electricity generation by Varaždin Hydro Power Plant.
Because of favorable geographical position there are great possibilities for intensive
use of agricultural land, vineyards, but also forests and meadow on a hilly part and
along the river Drava and many creeks. In ancient past Ilirians were living together
with Celts at this locality. There are a lots of evidents that many troops were passing
the Municipality area, even Way of the Cross as evidenced by mass grave in Otok
Virje. We have to mention castle Križovljan grad, churches Sv. Križ, Sv. Barbara
and Sv.Lovro. On the territory of Cestica were many schools, but today there are
only two: elementary school Cestica and district school in Lovrečan.
Speech of Cestica belongs to first group of Kajkavian dialekt. Ivšić has
called this group conservative because it preserves so-called basing kajkavian
accentuation. Lončarić has divided this group to several dialects where dialect of
Cestica belongs to Bednjansko-zagorski dialect. Here will be discussed dialect of
Cestica, which is very distinctive, but it also has many similarities with dialect of
Varaždin, Donja Voća, Vinica, Petrijanec and other close places. In order to present
similarities and differences with other surrounding speeches I have gathered 400
words with help of local people. Next to each word in dictionary, I wrote a sentence
corroboration and emphasis on accent, so I could portray the speech as accurately as
possible.
Desire to preserve, immense love for place where I live and 15 years of
membership in Folklore Society Cestica have made me to investigate more closely
specificities of my local dialect and present them in this thesis. |