Title Tra oralitá e scrittura. Fiabe in analisi ne "lo cunto de li cunti" di Giambattista Basile
Title (english) Between orality and writing. Fairytales in analysis in "the tale of tales" by Giambattista Basile
Title (croatian) Između usmenosti i pisanja. Analiza bajki u "bajci svih bajki" Giambattista Basilea
Author Andrea Sinožić
Mentor Eliana Moscarda Mirković (mentor)
Committee member Elis Deghenghi Olujić (predsjednik povjerenstva)
Committee member Eliana Moscarda Mirković (član povjerenstva)
Committee member Tanja Habrle (član povjerenstva)
Granter University of Pula (Department of Interdisciplinary, Italian and Cultural Studies) Pula
Defense date and country 2019-04-02, Croatia
Scientific / art field, discipline and subdiscipline HUMANISTIC SCIENCES Philology Romance Studies
Abstract Nel mondo esistono diverse versioni della stessa fiaba. In Italia, Giambattista Basile ha raccolto nel suo Pentamerone molteplici fiabe tra cui: La Gatta cenerentola, Sole, Luna e Talia, Gagliuso, Petrosinella, Ninnillo e Nennella e La schiavotta. Lo stesso ha fatto, in Francia, Charles Perrault nel suo libro I racconti di mamma Oca e in Germania i fratelli Grimm in Le fiabe del focolare. Le fiabe raccolte dal napoletano Basile risultano molto simili a quelle degli altri due raccoglitori e lo si vede mettendole a confronto mediante le funzioni di Vladimir Propp. La Gatta cenerentola somiglia alla Cenerentola dei Grimm; Sole, Luna e Talia viene ripresa da Perrault con il titolo di La bella addormentata nel bosco; Gagliuso è Il gatto con gli stivali di Perrault; Petrosinella è la Raperonzolo dei fratelli Grimm; Ninnillo e Nennella sono i loro Hänsel e Gretel e per finire, La schiavotta è un insieme di fiabe dei due autori stranieri. Essendo, quindi, le fiabe, racconti tramandati oralmente, i loro cantori usavano delle funzioni fisse per non dimenticare delle parti. Si può quindi concludere che tutte le fiabe hanno un’unica origine e sono internazionali, siccome sono state raccolte, con strutture simili, in nazioni diverse e vengono lette tutt’oggi ai bambini di tutto il mondo.
Abstract (english) In the world there are different versions of the same fairy tale. In Italy, Giambattista Basile has collected many tales in his Pentameron including: La Gatta cenerentola, Sole, Luna e Talia, Gagliuso, Petrosinella, Ninnillo e Nennella e La schiavotta. Charles Perrault has done the same in France, in his book The Tales of Mother Goose and in Germany the brothers Grimm in their Children’s and Household Tales. The fairy tales collected by the Neapolitan Basile are very similar to those of the other two collectors and it is obvious by comparing them through the functions of Vladimir Propp. La Gatta cenerentola resembles the Grimm’s Cinderella; Sole, Luna e Talia is taken by Perrault with the title of Sleeping Beauty in the Woods; Gagliuso is Perrault’s Puss in Boots; Petrosinella is Rapunzel by the Grimm brothers; Ninnillo e Nennella are their Hänsel and Gretel and finally, La schiavotta is a mix of fairy tales by the two foreign authors. Since the fairy tales were originally stories passed down orally, their storytellers used fixes functions not to forget the parts. It can be concluded that all the fairy tales have a single origin and are international, as they were collected, with similar structures, in different countries and are read today to children all over the world.
Abstract (croatian) U svijetu postoje različite inačice iste bajke. U Italiji, Giambattista Basile je u svom Pentameroneu sakupio mnoge priče, uključujući: La Gatta cenerentola, Sole, Luna e Talia, Gagliuso, Petrosinella, Ninnillo e Nennella e La schiavotta. Isto je učinio u Francuskoj Charles Perrault u svojoj knjizi Priče moje majke guske i u Njemačkoj braća Grimm u svojim Dječijim i obiteljskim pričama. Bajke koje je sakupio napuljski Basile vrlo su slične onima driih dvaju sakupljača, a to se vidi usporedbom kroz funkcije Vladimira Propa. La Gatta cenerentola podsjeća na Pepeljugu Grimma; Sole, Luna e Talia Perrault donosi s naslovom Uspavana ljepotica; Gagliuso je Perraultov Mačak u čizmama; Petrosinella je Matovilka braće Grimm; Ninnillo e Nennella su njihov Hänsel i Gretel i konačno, La schiavotta je skupina bajki dvaju stranih autora. Budući da su bajke priče ispičane usmeno, njihovi pripovjedači koristili su fiksne funkcije da ne zaborave dijelove. Zaključak je da su sve bajke jedinstvenog podrijetla i multinacionalne jer su prikupljane, u sličnom obliku, u različitim zemljama i danas se čitaju djeci širom svijeta
Keywords
Giambattista Basile
Charles Perrault
fratelli Grimm
Pentamerone
I racconti di mamma Oca
Le fiabe del focolare
Keywords (english)
Giambattista Basile
Charles Perrault
brothers Grimm
Pentameron
The Tales of Mother Goose
Children’s and Household Tales
Keywords (croatian)
Giambattista Basile
Charles Perrault
braća Grimm
Pentameron
Priče moje majke guske
Dječije i obiteljske priče
Language italian
URN:NBN urn:nbn:hr:137:186748
Study programme Title: Italian Language and Literature; specializations in: Literary-Cultural, Philological, Teaching track Course: Literary-Cultural Study programme type: university Study level: graduate Academic / professional title: magistar/magistra talijanskog jezika i književnosti (magistar/magistra talijanskog jezika i književnosti)
Type of resource Text
File origin Born digital
Access conditions Open access
Terms of use
Created on 2019-04-11 06:43:28