Title Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance
Title (croatian) Adaptacija terminoloških definicija prema modelima znanja
Title (english) Adaptation of terminological definitions according to knowledge patterns
Author Dora Bunta
Mentor Larisa Grčić Simeunović (mentor)
Committee member Larisa Grčić Simeunović (predsjednik povjerenstva)
Committee member Vanda Mikšić (član povjerenstva)
Committee member Barbara Vodanović (član povjerenstva)
Granter University of Zadar (Department of French and Iberoromance Studies) Zadar
Defense date and country 2018-02-27, Croatia
Scientific / art field, discipline and subdiscipline HUMANISTIC SCIENCES Philology Romance Studies
Abstract Cilj ovog diplomskog rada je prikazati terminološku analizu domene krša. Prikazano je dvadeset termina u vidu terminoloških natuknica preuzetih iz baze Islovar. Terminološke natuknice sadrže različite kategorije: jezik, definiciju, izvor definicije, primjer, povezane koncepte, kolokaciju, vezu i napomenu. Detaljnije je analizirana kategorija definicije. Definicija predstavlja temelj svakog terminološkog i prevoditeljskog istraživanja, stoga se sastavlja prema predodređenim i preciznim načelima. Naša analiza polazi od teorije terminologije okvira, odnosno od terminološke baze EcoLexicon. Terminologija okvira počiva na premisama kognitivne i korpusne lingvistike, a posebnu pažnju posvećuje stvaranju „okvira“. „Okviri“ služe za povezivanje koncepata s općenitijim kategorijama, odnosno služe za uspostavljanje semantičkih odnosa među konceptima. Shodno tome, definicija koncipirana na temelju načela terminologije okvira sadrži modele znanja koji označavaju semantičke odnose. Naša tendencija je prezentirati svaki termin uz pomoć modela znanja s ciljem lakšeg razumijevanja specijaliziranih koncepata. Nakon analize slijedit će prikaz terminološkog stabla domene i prijevod teksta „Un peu de karsto pour les spéléos“ Jacquesa Bauera.
Abstract (french) Le but de la présente thèse est de donner une analyse bilingue concernant le domaine de la karstologie. Les vingt termes du domaine ont été représentés à partir des fiches terminologiques prises de la base Islovar. Les fiches terminologiques contiennent les catégories différentes : langue, définition, source de définition, exemple, concepts liés, collocation, lien et note. Nous allons analyser la catégorie de la définition. La définition est la base de toute recherche terminologique et traductive, donc elle doit être construite selon les principes prédéterminés et exactes. La théorie sur laquelle nous avons basé notre analyse est celle de la Terminologie des Cadres, i.e. la base terminologique EcoLexicon. Celle-ci est fondée sur les prémisses de la linguistique cognitive et la linguistique de corpus et elle prête une attention particulière à la construction des « cadres ». Les « cadres » servent à lier les concepts donnés aux catégories plus générales, i.e. ils servent à construire les rélations sémantiques entre les concepts. Par conséquent, la définition construite selon les principes de la Terminologie des Cadres contient les modèles de connaissance qui marquent ces relations sémantiques. Nous cherchons à représenter chaque terme à l’aide des modèles de connaissance afin d’améliorer la compréhension des concepts spécialisés. À partir des fiches terminologiques, nous avons analysé les définitions des termes dans le but d’adapter les définitions existantes en utilisant les modèles de connaissance. Cette analyse est suivie de l’arbre du domaine et de la traduction du texte « Un peu de karsto pour les spéléos » de Jacques Bauer.
Abstract (english) The purpose of this thesis is to present the terminological analysis of the karst domain. We are presenting twenty terms with the help of terminological entries taken from the base Islovar. Terminological entries contain different categories: language, definition, source of definition, example, related concepts, collocation, link and note. We are analysing the category of definition. The definition is the basis of any terminological and translational research, so it is constructed according to predetermined and precise principles. Our analysis will start from the theory of Frame-Based Terminology, i.e. from the terminological knowledge base EcoLexicon. The Frame-Based Terminology rests on the premises of cognitive and corpus linguistics, and devotes special attention to the creation of "frames". "Frames" are used to link concepts to more general categories, or to establish semantic relations between concepts. Consequently, the definition constructed according to the principles of Frame-Based Terminology contains knowledge patterns which signify semantic relations. Our tendency is to present each term with the help of knowledge patterns in order to enable better understanding of specialized concepts. The analysis is followed by the presentation of the terminological tree of the domain and the translation of the text “Un peu de karsto pour les spéléos” by Jacques Bauer.
Keywords
karstologija
Islovar
terminologija
terminologija okvira
EcoLexicon
definicija
modeli znanja
Keywords (french)
karstologie
Islovar
terminologie
Terminologie des Cadres
EcoLexicon
définition
modèle de connaissance
Keywords (english)
karstology
Islovar
terminology
Frame-Based Terminology
EcoLexicon
definition
knowledge pattern
Language french
URN:NBN urn:nbn:hr:162:022193
Study programme Title: French Language and Literature (double major); specializations in: Translation Course: Translation Study programme type: university Study level: graduate Academic / professional title: magistar/magistra francuskog jezika i književnosti (magistar/magistra francuskog jezika i književnosti)
Type of resource Text
File origin Born digital
Access conditions Access restricted to students and staff of home institution
Terms of use
Created on 2018-07-25 08:49:58