Title Сравнение русских и хорватских интонационных моделей
Title (english) A Comparative Study of Intonation Patterns in Russian and Croatian
Title (croatian) Komparativna analiza ruskih i hrvatskih intonacijskih uzoraka
Author Doroteja Ivanjko
Mentor Sandra Hadžihalilović (mentor)
Committee member Sandra Hadžihalilović (predsjednik povjerenstva)
Committee member Rafaela Božić (član povjerenstva)
Committee member Maja Pandžić (član povjerenstva)
Granter University of Zadar (Department of Croatian and Slavic Studies) (Division of Russian Language and Literature) Zadar
Defense date and country 2017-07-12, Croatia
Scientific / art field, discipline and subdiscipline HUMANISTIC SCIENCES Philology Slavic Studies
Abstract Как часто мы слышим фразу «Важно не то, что сказано, а как сказано»? Это простое предложение наглядно демонстрирует, почему понимание интонации в общении является важным аспектом коммуникации. Что собственно и является целью нашей данной работы – представить и сравнить интонационные конструкции хорватского и русского языков. В хорватском языке используются пять различных моделей интонации. Русский же язык, по мнению Брызгуновой, отличается семью интонационными конструкциями. В то время как хорватский язык в основном использует два основных тональных движения во всех типах предложений, a вариации используются только для того, чтобы уделить особое внимание тексту или изменить стиль с формального на менее формальный и наоборот, использование интонационных моделей в русском языке очень ограничено. В этой работе были рассмотрены различные подходы к изучению интонации и приведены примеры правильного использования интонации и сравнения интонационных конструкций двух языков с указанием сходств и различий.
Abstract (english) How often do we hear a phrase: “It is not what you said, it is how you said it”? This simple sentence demonstrates why the understanding of intonation in communication and meaning transmission is decisive. The aim of this paper is to present and compare intonation patterns of Croatian and Russian and their usage. While, on the one hand, the Croatian language uses only five different intonation patterns, the Russian language, according to Bryzgunova (Hobzová: 2011), differs between the seven of them. The examples listed in this paper show that the Croatian language, in the majority of cases, uses only two basic tone movements (falling and rising) in all types of sentences, while variations (fall-rise; fall-rise) are used only to give special emphasis to the text, or to change the style from formal to less formal and vice versa, while the usage of intonation patterns in the Russian language is extremely limited. In this paper, various approaches to the study of intonation, examples of its correct usage and comparisons of intonation patterns of the two languages were discussed, indicating their similarities and differences.
Abstract (croatian) Koliko često čujemo izraz: „Nije važno što je rečeno, nego kako je (to) rečeno“? Ova jednostavna rečenica ilustrira važnost razumijevanja intonacije u komunikaciji. Cilj ovog rada jest prikazati i usporediti intonacijske uzorke ruskog i hrvatskog jezika te njihovu upotrebu. Dok, s jedne strane, hrvatski jezik razlikuje pet različitih intonacijskih uzoraka, ruski jezik, prema Bryzgunovoj (Hobzová: 2011), razlikuje njih sedam. Primjeri navedeni u ovom radu ilustriraju kako hrvatski jezik u većini slučajeva koristi samo dvije osnovne kretnje tona (silaznu i uzlaznu) u svim vrstama rečenica, dok se varijacije (uzlazno-silazna i silazno-uzlazna) koriste u naglašavanju određenog dijela teksta ili promijeni stila iz formalnog u manje formalni i obratno, dok je upotreba intonacijskih uzoraka u ruskom iznimno ograničena. Ovaj rad prikazuje različite pristupe u proučavanju intonacije i primjere njene pravilne upotrebe, ukazujući time na sličnosti i razlike dvaju jezika.
Keywords
интонация
интонационные модели
хорватский
русский
описание
сравнение
Keywords (english)
intonation
intonation models
Croatian
Russian
description
comparison
Keywords (croatian)
intonacija
intonacijski uzorci
hrvatski
ruski
opis
usporedba
Language russian
URN:NBN urn:nbn:hr:162:167326
Study programme Title: Russian Language and Literature (double major); specializations in: Teaching, Translation Course: Teaching Study programme type: university Study level: graduate Academic / professional title: magistar/magistra edukacije rusistike (magistar/magistra edukacije rusistike)
Type of resource Text
File origin Born digital
Access conditions Access restricted to students and staff of home institution
Terms of use
Created on 2017-10-04 13:38:48