Naslov Сравнение русских и хорватских интонационных моделей
Naslov (engleski) A Comparative Study of Intonation Patterns in Russian and Croatian
Naslov (hrvatski) Komparativna analiza ruskih i hrvatskih intonacijskih uzoraka
Autor Doroteja Ivanjko
Mentor Sandra Hadžihalilović (mentor)
Član povjerenstva Sandra Hadžihalilović (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Rafaela Božić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Maja Pandžić (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za kroatistiku i slavistiku) (Odsjek za ruski jezik i književnost) Zadar
Datum i država obrane 2017-07-12, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Slavistika
Sažetak Как часто мы слышим фразу «Важно не то, что сказано, а как сказано»? Это простое предложение наглядно демонстрирует, почему понимание интонации в общении является важным аспектом коммуникации. Что собственно и является целью нашей данной работы – представить и сравнить интонационные конструкции хорватского и русского языков. В хорватском языке используются пять различных моделей интонации. Русский же язык, по мнению Брызгуновой, отличается семью интонационными конструкциями. В то время как хорватский язык в основном использует два основных тональных движения во всех типах предложений, a вариации используются только для того, чтобы уделить особое внимание тексту или изменить стиль с формального на менее формальный и наоборот, использование интонационных моделей в русском языке очень ограничено. В этой работе были рассмотрены различные подходы к изучению интонации и приведены примеры правильного использования интонации и сравнения интонационных конструкций двух языков с указанием сходств и различий.
Sažetak (engleski) How often do we hear a phrase: “It is not what you said, it is how you said it”? This simple sentence demonstrates why the understanding of intonation in communication and meaning transmission is decisive. The aim of this paper is to present and compare intonation patterns of Croatian and Russian and their usage. While, on the one hand, the Croatian language uses only five different intonation patterns, the Russian language, according to Bryzgunova (Hobzová: 2011), differs between the seven of them. The examples listed in this paper show that the Croatian language, in the majority of cases, uses only two basic tone movements (falling and rising) in all types of sentences, while variations (fall-rise; fall-rise) are used only to give special emphasis to the text, or to change the style from formal to less formal and vice versa, while the usage of intonation patterns in the Russian language is extremely limited. In this paper, various approaches to the study of intonation, examples of its correct usage and comparisons of intonation patterns of the two languages were discussed, indicating their similarities and differences.
Sažetak (hrvatski) Koliko često čujemo izraz: „Nije važno što je rečeno, nego kako je (to) rečeno“? Ova jednostavna rečenica ilustrira važnost razumijevanja intonacije u komunikaciji. Cilj ovog rada jest prikazati i usporediti intonacijske uzorke ruskog i hrvatskog jezika te njihovu upotrebu. Dok, s jedne strane, hrvatski jezik razlikuje pet različitih intonacijskih uzoraka, ruski jezik, prema Bryzgunovoj (Hobzová: 2011), razlikuje njih sedam. Primjeri navedeni u ovom radu ilustriraju kako hrvatski jezik u većini slučajeva koristi samo dvije osnovne kretnje tona (silaznu i uzlaznu) u svim vrstama rečenica, dok se varijacije (uzlazno-silazna i silazno-uzlazna) koriste u naglašavanju određenog dijela teksta ili promijeni stila iz formalnog u manje formalni i obratno, dok je upotreba intonacijskih uzoraka u ruskom iznimno ograničena. Ovaj rad prikazuje različite pristupe u proučavanju intonacije i primjere njene pravilne upotrebe, ukazujući time na sličnosti i razlike dvaju jezika.
Ključne riječi
интонация
интонационные модели
хорватский
русский
описание
сравнение
Ključne riječi (engleski)
intonation
intonation models
Croatian
Russian
description
comparison
Ključne riječi (hrvatski)
intonacija
intonacijski uzorci
hrvatski
ruski
opis
usporedba
Jezik ruski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:167326
Studijski program Naziv: Ruski jezik i književnost (dvopredmetni studij); smjerovi: nastavnički, prevoditeljski Smjer: nastavnički Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra edukacije rusistike (mag. educ. philol. russ.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Pristup korisnicima matične ustanove
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2017-10-04 13:38:48