Poljak Rehlicki, J. i Schmidt, G. (2015). U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22. Jezikoslovlje, 16. (1), 21-46. Preuzeto s https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501
Poljak Rehlicki, Jasna i Goran Schmidt. "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22." Jezikoslovlje, vol. 16, br. 1, 2015, str. 21-46. https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501
Poljak Rehlicki, Jasna i Goran Schmidt. "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22." Jezikoslovlje 16, br. 1 (2015): 21-46. https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501
Poljak Rehlicki, J. i Schmidt, G. (2015) 'U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22', Jezikoslovlje, 16(1), str. 21-46. Preuzeto s: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501 (Datum pristupa: 18.11.2024.)
Poljak Rehlicki J, Schmidt G. U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22. Jezikoslovlje [Internet]. 2015. [pristupljeno 18.11.2024.];16(1):21-46. Dostupno na: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501
J. Poljak Rehlicki i G. Schmidt, "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22", Jezikoslovlje, vol. 16, br. 1, str. 21-46, 2015. [Online]. Dostupno na: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:655501. [Citirano: 18.11.2024.]