Sažetak | Lo scopo di questa tesina è di mostrare l’importanza della fraseologia per il lessico italiano. In questo lavoro, vengono analizzate le unità fraseologiche relative al campo dell’alimentazione. Si tratta di 123 (centoventitré) modi di dire, 93 (novantatré) proverbi e 478 (quattrocentosettant’otto) collocazioni basati sui 13 (tredici) concetti alimentari – acqua, carne, farina, insalata, latte, miele, minestra, pane, pasta, pera, pesce, uovo e vino.
La tesina è divisa in due parti: parte teorica e parte operativa. Nella parte teorica vengono studiati e definiti i concetti principali relativi alla tesina: fraseologia, modi di dire, proverbi e collocazioni. Inoltre, si riflette sul lessico dell’alimentazione. Nella parte operativa si propone il corpus tratto dai dizionari italiani d’uso. Il corpus comprende modi di dire, proverbi e collocazioni relativi ai 13 (tredici) concetti alimentari. Le unità fraseologiche trattate vengono proposte alfabeticamente insieme alle definizioni appartenenti. Alla fine della parte operativa, è stata svolta l’analisi del corpus, seguita dalla rappresentazione grafica dei dati ottenuti.
L’analisi svolta ha mostrato che i concetti alimentari trattati non sono produttivi nella stessa misura nel campo dei modi di dire, proverbi o delle collocazioni. Inoltre, è stato notato che alcuni concetti alimentari come acqua, pane o vino formano un alto numero delle unità fraseologiche, mentre gli altri come minestra o pasta non formano molti esempi quando si tratta della fraseologia italiana relativa all’ambito dell’alimentazione. Tuttavia, nonostante il numero delle unità fraseologiche che li riguardano, tutti i concetti alimentari analizzati rappresentano una ricca fonte lessicale.
Infine, si può dire che la fraseologia arricchisce veramente il lessico italiano. Le unità fraseologiche si possono inserire nei vari contesti della vita quotidiana, e usando i modi di dire, proverbi o le collocazioni possiamo esprimere le nostre idee, opinioni, credenze e desideri in una maniera creativa e interessante. |
Sažetak (hrvatski) | Cilj ovog završnog rada je prikazati važnost frazeologije za talijanski leksik. U ovom radu, analiziraju se frazeološke jedinice koje se odnose na područje prehrane. Radi se o 123 (sto dvadeset tri) frazema, 93 (devedeset tri) poslovice i 478 (četiristo sedamdeset osam) kolokacija koji se temelje na 13 (trinaest) prehrambenih pojmova (voda, meso, brašno, salata, mlijeko, med, juha, kruh, tjestenina, kruška, riba, jaje i vino).
Završni rad je podijeljen u dva dijela: teorijski dio i praktični dio. U teorijskom dijelu se proučavaju i definiraju glavni pojmovi ovog završnog rada: frazeologija, frazemi, poslovice i kolokacije. Također, promišlja se o prehrambenom leksiku. U praktičnom dijelu izlaže se korpus prikupljen iz talijanskih rječnika. Korpus obuhvaća frazeme, poslovice i kolokacije koji se odnose na 13 (trinaest) prehrambenih pojmova. Obrađene frazeološke jedinice poredane su abecedno, uz pripadajuće definicije. Na kraju praktičnog dijela, provodena je analiza korpusa, popraćena grafičkim prikazom prikupljenih podataka.
Provedena analiza je prikazala kako obrađeni prehrambeni pojmovi nisu jednako „produktivni“ na području frazema, poslovica ili kolokacija. Također, primijetilo se kako neki prehrambeni pojmovi poput vode, kruha ili vina tvore velik broj frazeoloških jedinica, dok drugi poput juhe ili tjestenine ne tvore mnogo primjera kada je u pitanju talijanska frazeologija koja se odnosi na područje prehrane. Ipak, bez obzira na količinu frazeoloških jedinica koje se odnose na obrađene pojmove, sve analizirane jedinice predstavljaju bogat leksički izvor.
Na kraju, može se reći da frazeologija uistinu obogaćuje talijanski leksik. Frazeološke jedinice mogu se koristiti u raznim prilikama iz svakodnevnog života, a koristeći frazeme, poslovice ili kolokacije možemo izraziti naše ideje, mišljenja, vjerovanja i želje na kreativan i zanimljiv način. |