Naslov LA CITTA COME TESTO: LO STUDIO DEL PAESAGGIO LINGUISTICO VERONESE
Autor Marija Matas
Mentor Antonia Luketin-Alfirević (mentor)
Član povjerenstva Marijana Alujević (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Antonia Luketin-Alfirević (član povjerenstva)
Član povjerenstva Andrea Rogošić (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Splitu Filozofski fakultet Split
Datum i država obrane 2023-09-07, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija
Sažetak La ricerca sul paesaggio linguistico iniziò nel XIX secolo, quando i linguisti notarono una
connessione tra la lingua, lo spazio e gli abitanti di una determinata area. Fino a questo punto
la città era determinata esclusivamente dalla sua posizione geografica, ma una serie di studi ha
scoperto che la città è influenzata anche da caratteristiche sociolinguistiche, tra le quali la lingua
è il fenomeno più significativo. Ai fini della ricerca sul paesaggio linguistico veronese sono
stati selezionati due quarti eri, Centro storico e Veronetta, nei quali sono stati registrati esempi
linguistici suddivisi in tre categorie: odonimi (nomi di vie e piazze), crematonimi (nomi di
istituzioni, incontri luoghi e altri spazi pubblici) e altri messaggi linguistici (graffiti , messaggi
sui muri, adesivi dei tifosi ). Mentre gli odonimi sono più frequenti nella lingua italiana, il
fenomeno del bilinguismo o multilinguismo è presente con i cremato nim i, soprattutto nel
territorio di Veronetta. A Veronetta vivono infatti un gran nu mero di immigrati che hanno
portato con sé le proprie tradizioni e costumi, compresa la propria lingua. Questo scontro di
culture e lingue diverse è evidenziato anche dagli esempi linguistici presi per l analisi, per cui
è riconoscibile la crescente influenza delle lingue straniere, in particolare dell inglese. Oltre alla
lingua inglese, sono stati osservati esempi tratti dalla lingua francese e da lingue di origine
asiatic a . L’energia della città è influenzata anche dai grandi cambiamenti nella vita umana,
come guerre, propaganda politica, pandemie e simili; quindi, vengono utilizzate lingue diverse
contemporaneamente per esprimere atteggiamenti e opinioni diversi . Nonostante il gran numero
di immigrati nel territorio analizzato, la lingua italiana rimane ancora la lingua più utilizzata, e
le combinazion i della lingua italiana con altre lingue straniere sono più spesso utilizzate a fini
turistici.
Sažetak (engleski) La ricerca sul paesaggio linguistico iniziò nel XIX secolo, quando i linguisti notarono una
connessione tra la lingua, lo spazio e gli abitanti di una determinata area. Fino a questo punto
la città era determinata esclusivamente dalla sua posizione geografica, ma una serie di studi ha
scoperto che la città è influenzata anche da caratteristiche sociolinguistiche, tra le quali la lingua
è il fenomeno più significativo. Ai fini della ricerca sul paesaggio linguistico veronese sono
stati selezionati due quarti eri, Centro storico e Veronetta, nei quali sono stati registrati esempi
linguistici suddivisi in tre categorie: odonimi (nomi di vie e piazze), crematonimi (nomi di
istituzioni, incontri luoghi e altri spazi pubblici) e altri messaggi linguistici (graffiti , messaggi
sui muri, adesivi dei tifosi ). Mentre gli odonimi sono più frequenti nella lingua italiana, il
fenomeno del bilinguismo o multilinguismo è presente con i cremato nim i, soprattutto nel
territorio di Veronetta. A Veronetta vivono infatti un gran nu mero di immigrati che hanno
portato con sé le proprie tradizioni e costumi, compresa la propria lingua. Questo scontro di
culture e lingue diverse è evidenziato anche dagli esempi linguistici presi per l analisi, per cui
è riconoscibile la crescente influenza delle lingue straniere, in particolare dell inglese. Oltre alla
lingua inglese, sono stati osservati esempi tratti dalla lingua francese e da lingue di origine
asiatic a . L’energia della città è influenzata anche dai grandi cambiamenti nella vita umana,
come guerre, propaganda politica, pandemie e simili; quindi, vengono utilizzate lingue diverse
contemporaneamente per esprimere atteggiamenti e opinioni diversi . Nonostante il gran numero
di immigrati nel territorio analizzato, la lingua italiana rimane ancora la lingua più utilizzata, e
le combinazion i della lingua italiana con altre lingue straniere sono più spesso utilizzate a fini
turistici.
Ključne riječi
paesaggio lingistico
odonimi
crematonimi
messagi linguistici
Jezik hrvatski
URN:NBN urn:nbn:hr:172:129200
Studijski program Naziv: Talijanistika (dvopredmetni); smjerovi: nastavnički, prevoditeljski Smjer: nastavnički Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra talijanskog jezika i književnosti (mag. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2023-09-08 10:24:44