Sažetak | U radu se nabrajaju i analiziraju biblijski frazemi ruskog jezika koji kao svoju komponentu imaju neko od imena biblijskih likova Staroga zavjeta, bilo u formi imenice ili pridjeva. Nabrajaju se i analiziraju i frazemi, u kojima se ne pojavljuje osobno ime biblijskog lika, ali cijeli frazem proizlazi iz starozavjetne legende o tom liku.
Starozavjetne biblijske likove možemo podijeliti na tjelesne i bestjelesne likove, gdje se pod bestjelesne likove ubrajaju Bog, vrag i anđeli, i tim se likovima ne pridaje posebna pažnja u radu. Obrađuju se frazemi koji su vezani uz tjelesne starozavjetne biblijske likove.
46
Predložena je sljedeća podjela tih frazema. U prvoj grupi imamo frazeme u kojima se pojavljuje ime starozavjetnog biblijskog lika kao vlastita imenica. U tu se grupu ubrajaju i frazemi u kojima se pojavljuje ime i kao posvojni pridjev, ali samo ako se taj pridjev koristi uz nešto neživo. Ako se pomoću posvojnog pridjeva, nastalog od vlastitog imena, opisuje ili definira drugi starozavjetni biblijski lik, onda taj frazem pripada drugoj grupi. U drugu grupu frazema su uključeni i frazemi, u kojima se ne spominje ime biblijskog starozavjetnog lika, ali su frazemi nastali iz legende o tim likovima.
Frazemi iz obje grupe su dalje podijeljeni na podgrupe po imenima, odnosno legendama o tim likovima. U prvoj grupi frazema imamo sljedeće podgrupe: Adam i Eva, Baltazar, Gog i Magog, David i Golijat, Job, Josip, Lot, Metuzalem, Noa, Samson i Dalila, Ham, car Saul i car Salomon. U drugoj grupi frazema imamo sljedeće podgrupe: Valaam i njegova magarica, Kainov grijeh, Jakov i Isak, Legenda o prekrasnom Josipu, Legenda o Adamu i Evi, Lotova žena, te legenda o proroku Izaiji i Ivanu Krstitelju.
Uz ruske frazeme su nabrojani primjeri upotrebe tog frazema u ruskome jeziku. Ako postoji hrvatski ekvivalent ruskoga frazema, on je naveden. |