Naslov Svensk och kroatisk terminologi rörande turism med fokus på naturturism
Naslov (engleski) Swedish and Croatian terminology of tourism with a focus on nature-based tourism
Naslov (hrvatski) Švedska i hrvatska terminologija u području turizma, s prirodnim turizmom u fokusu
Autor Ena Matacun
Mentor Goranka Antunović (mentor)
Član povjerenstva Sara Profeta (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Nina Šarić (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet (Odsjek za anglistiku) Zagreb
Datum i država obrane 2021-07-16, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Germanistika
Sažetak Syftet med den här masteruppsatsen är att skapa en svensk-kroatisk ordlista som innehåller termer rörande turism med fokus på naturturism. I det första kapitlet av masteruppsatsen beskrivas turism, naturturism och deras framväxt i Sverige och Kroatien. Den andra delen behandlar den grenen av språkvetenskap som utforskar termer: terminologilära. För att kunna skapa en ordlista måste man betrakta disciplinen själv och dess grundläggande element, nämligen begrepp, definition och term. Det anförs några principer och normer man bör följa när man skapar en termbank, en terminologisk ordlista eller en flerspråkig ordbok som blir till som resultat av terminologiarbetet. Slutligen presenteras ordlistan med svenska termer rörande turism med fokus på naturuturism, grundad på olika svenska turistiska referensverk och publikationer samt de svenska termernas kroatiska motsvarigheter hämtade från kroatiska turismläroböcker och turistiska ordböcker.
Sažetak (engleski) With tourism being one of the leading economic activities in the world recently, there has been an increased interest in tourism and all aspects it covers: different types of tourism, travel and travelers, their travel activities and all other activities on which tourism depends. In both Sweden and Croatia, countries where nature tourism is a highly sought-after form of tourism, there is a need for names, i.e. terms that denote tourist terms and are important for the translation of tourist texts. The aim of this thesis is to create a Swedish-Croatian terminology list with terms in the field of tourism, focusing on natural tourism. The list is based on the principles of terminology, a scientific discipline that studies terms, deals with their systematization and the creation of terminological databases and glossaries. Intended for translators, the list includes sixty-seven Swedish terms, their definitions in Swedish, and, finally, their Croatian equivalents. Based off of Swedish definitions, Croatian terms were found in Croatian sources by comparing the definitions in two languages. All sources point to the complexity of the concept of tourism, but such a list should also make the translation process easier because it offers not only Croatian equivalents, but also definitions that show a clear distinction between terms. They, along with the entire list, allow a more efficient communication about tourism, which makes such a list an effective tool for translators in the translation process.
Sažetak (hrvatski) S obzirom na to da je turizam danas jedna od vodećih gospodarskih djelatnosti u svijetu, posljednjih se godina očekivano povećalo zanimanje za turizam, kao i za ostale aspekte koje on obuhvaća: vrste i podvrste turizma, putovanja i putnika, njihove aktivnosti na putovanjima te sve ostale čimbenike o kojima turizam ovisi. I u Švedskoj i Hrvatskoj, zemljama u kojima se turizam u prirodi ističe kao vrlo tražen oblik turizma postoji potreba za nazivima, tj. terminima koji označavaju turističke pojmove, a važni su za prevođenje turističkih tekstova. Cilj je ovog diplomskog rada stvoriti švedsko-hrvatski terminološki popis s osnovnim terminima iz područja turizma, s fokusom na prirodni turizam. Popis je baziran na načelima terminologije, znanstvene discipline koja proučava termine, a bavi se njihovom sistematizacijom i izradom terminoloških baza. Namijenjen hrvatskim prevoditeljima, popis uključuje švedske termine zajedno s definicijama na švedskom jeziku i hrvatske ekvivalente. Na temelju švedskih definicija, hrvatski su ekvivalentni termini utvrđeni komparacijom rječničkih definicija. Svi izvori ukazali su na složenost koncepta turizma, no takav bi popis također trebao olakšati cijeli proces prevođenja jer ne nudi samo hrvatske ekvivalente, već i definicije koje pokazuju jasnu razliku između određenih pojmova. One omogućuju učinkovitiju komunikaciju o turizmu, što takav popis čini učinkovitim alatom za prevoditelje u procesu prevođenja.
Ključne riječi
turism
naturturism
terminologi
terminologisk ordlista
Jezik švedski
URN:NBN urn:nbn:hr:131:144001
Studijski program Naziv: Švedski jezik i kultura (dvopredmetni); smjerovi: lingvistički, prevoditeljski Smjer: prevoditeljski Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra švedskog jezika i kulture (mag. philol. suet.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2021-07-23 08:53:00