Naslov JEZIK SBORNIKA ZAKONA I NAREDABA ZA BOSNU I HERCEGOVINU OD 1881. DO 1884. I KULTURNO-POLITIČKE PRILIKE NAKON AUSTRO-UGARSKE OKUPACIJE (1878.)
Naslov (engleski) THE LANGUAGE OF THE COLLECTION OF THE LAWS AND REGULATIONS FOR BOSNIA AND HERZEGOVINA FROM 1881 TO 1884 AS RELATING TO THE CULTURAL AND POLITICAL SITUATION FOLLOWING THE AUSTRO-
HUNGARIAN OCCUPATION (1878)
Autor Matijas Baković
Mentor Mario Grčević (mentor)
Član povjerenstva Sanja Vulić-Vranković (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Stjepan Ćosić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Gordana Laco (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zagrebu Fakultet hrvatskih studija Zagreb
Datum i država obrane 2019-06-13, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana INTERDISCIPLINARNA PODRUČJA ZNANOSTI Kroatologija
Univerzalna decimalna klasifikacija (UDC ) 811.163.42 - Hrvatski jezik
Sažetak Nakon što je Austro-Ugarska 1878. godine zauzela Bosnu i Hercegovinu, započela je odmah s njezinim uključivanjem u svoj političko-pravni sustav. Kako bi se BiH što brže i jednostavnije prilagodila novim okolnostima, bilo je potrebno reformirati školstvo, pokrenuti vlastite novine i objaviti, kako postojeće, tako i nove zakone na „narodnom“ jeziku, koji su predstavljali temelj za rad nove bosansko-hercegovačke uprave. Objava zakona ostvarena je izdavanjem službenoga glasnika pod naslovom Sbornik zakona i naredaba za Bosnu i Hercegovinu, koji je izlazio ne samo na njemačkom, nego i na „zemaljskom“ jeziku. To je bila praksa u svim pokrajinama i zemljama Austro-Ugarske Monarhije od 1850. godine. Reforma izdavaštva i novinstva pokrenuta je izdavanjem Bosansko-hercegovačkih novina, koje su od 1881. izlazile pod imenom Sarajevski list. Disertacija pokazuje da je hrvatski književni jezik u početnim godinama austrougarske okupacije imao važniju ulogu nego što su to dosadašnja istraživanja pokazivala i da njegov utjecaj nije nestao s odlaskom generala Filipovića kao što su tvrdili neki prijašnji proučavatelji bosansko-hercegovačke povijesti. Uvodni dio disertacije posvećen je povijesnomu pregledu društveno-političkih i kulturnih prilika u Bosni i Hercegovini neposredno prije austro-ugarske okupacije 1878. godine i nakon nje. Za razumijevanje teme važno je shvatiti tadašnje različite hrvatsko-srpske poglede i njihova preplitanja oko mjesta, uloge i budućnosti Bosne i Hercegovine. Situaciju su otežavali također različiti austrijsko-mađarski pogledi o ustroju te nove pokrajine. Zatim je prikazana austro-ugarska kulturna politika u početnim godinama okupacije u Bosni i Hercegovini s posebnim osvrtom na pokretanje Bosansko-hercegovačkih novina, koje su u početnoj fazi služile kao službeno glasilo nove vlasti. U središnjem dijelu disertacije raščlanjuje se jezik početnih godišta Sbornika zakona i naredaba za Bosnu i Hercegovinu u razdoblju od 1881. do 1884. godine. U obzir su uzeti i dostupni primjerci njegova prethodnika, Bosansko-hercegovačkih novina. Sve do druge polovice 1883. godine u BiH je u službenim vladinim glasilima pisanima latinicom zadržan i korišten jezik i pravopis kakav je uveden 1878. godine za vrijeme kratke vladavine generala Filipovića. Proučavanje će se stoga vremenski ograničiti na izdanja Sbornika od 1881., kada je započelo njegovo paralelno izdavanje na njemačkom i na „zemaljskom“ jeziku, pa do 1884. godine, kada je došlo do pravopisnih i jezičnih promjena u samom Sborniku. Istražen je jezik Sbornika na pravopisnoj, gramatičkoj i leksičkoj razini.
U završnim su poglavljima donesena zaključna razmatranja, prilozi, izvori i citirana literatura.
Sažetak (engleski) As the Austro-Hungarian forces took control of Bosnia and Herzegovina in 1878, they immediately began the process of integrating the country into the Austro-Hungarian political and judicial framework. However, to better facilitate the process of integration, important changes needed to be made – implement education reform, launch an official newspaper and publish the laws of the land, both existing and newly adopted, in the national language. The laws, which formed the cornerstone of the new administrative system of Bosnia and Herzegovina, were eventually published in The Collection of the Laws and Regulations for Bosnia and Herzegovina in both German, as Sammlung der Gesetze und Verordnungen für Bosnien und die Hercegovina, and in the national language (so called zemaljski jezik or Landessprache) as Sbornik zakona i naredaba za Bosnu i Herzegovinu. This was the practice in all provinces and countries of the Austro-Hungarian Empire from 1850. The publishing reform was underway with the first issue of Bosansko-hercegovačke novine, which changed its name to Sarajevski list in 1881. The dissertation will show that the Standard Croatian language played a more important role in the early years of the Austro-Hungarian occupation than previous research suggested and that its influence did not diminish with General Filipović’s departure, as suggested by some scholars of the history of Bosnia and Herzegovina. The first part of the dissertation deals with the historical overview of the sociopolitical and cultural circumstances in Bosnia and Herzegovina immediately prior to the Austro-Hungarian occupation in 1878 and onwards. For the better understanding of the subject matter, it is important to have a grasp of the different and sometimes intertwining views of Croatia and Serbia concerning the position, the role and the future of Bosnia and Herzegovina. The situation was made even more difficult by the likewise different AustroHungarian views on how to organise the new province. This is followed by an overview of the Austro-Hungarian cultural policy of the early years of the occupation of Bosnia and Herzegovina, with a special view to the launch of the newspaper Bosansko-hercegovačke novine, which in its early days served as the official gazette of the new administration. The language of the first few volumes of The Collection of the Laws and Regulations for Bosnia and Herzegovina, spanning the years from 1881 to 1884, is analysed in the subsequent section of the dissertation. The available issues of its predecessor, the Bosanskohercegovačke novine are also taken into consideration. Until the second half of 1883,the official government newsletters in the Latin script were written in the language and using spelling introduced in 1878 during the brief rule of general Filipović. The dissertation will therefore concentrate on the issues of The Collection published in 1881, when the first edition in German was published alongside the edition in the national language (so called zemaljski jezik) and up to 1884 and the changes in the language and spelling of The Collection itself. The language of The Collection was analysed on the spelling, grammatical and lexical level. Concluding remarks, contributions, sources and references are given in the final chapters.
Ključne riječi
Bosna i Hercegovina
Sbornik zakona i naredaba za Bosnu i Hercegovinu
Bosansko-hercegovačke novine
hrvatski jezik
zemaljski jezik
Austro-Ugarska
Ključne riječi (engleski)
Bosnia and Herzegovina
The Collection of the Laws and Regulations for Bosnia and Herzegovina
Bosansko-hercegovačke novine
Croatian language
zemaljski jezik
Austro-Hungary
Jezik hrvatski
URN:NBN urn:nbn:hr:111:412015
Studijski program Naziv: Kroatologija Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: poslijediplomski doktorski Akademski / stručni naziv: doktor/doktorica znanosti, područje humanističkih znanosti, polje filologija (dr.sc.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2019-11-19 14:41:06