Sažetak | Jezik je osnova komunikacije, a razumijevanje sugovornika osigurava uspješnost prenošenja poruke. Jezik koji se koristi osnova je razumijevanja između sugovornika. Često u komunikaciji dionici koriste neke riječi koje su posuđene iz drugog jezika. U slučaju posudbe iz engleskog jezika riječ je o anglizmima. Posuđenice ulaskom u rječnik, uz određene prilagodbe, postaju dio nekog jezika. U hrvatskom jeziku prisutno je mnogo posuđenica posebno iz engleskog jezika. To je dio kulturnih promjena, ali i utjecaja medija te drugih trendova. Ovaj rad se bavi analizom korištenja anglizama u govoru mladih te koliko mladi svojim djelovanjem doprinose ustaljivanju posuđenica u našem jeziku.
Mladi prateći trendove i razvoj novih tehnologija, posebno IT, utječu na povećanje anglizama u hrvatskom jeziku. Istraživanje anglizama u govoru mladih pokazalo je da mladi često koriste anglizme, kako one koji su službeno uvršteni u hrvatski jezik, tako i one koje sami oblikuju i uvode u slengu.
S obzirom na dugoročnost prisutnosti mnogih posuđenica u našem jeziku te trendovima prihvaćanja zapadne kulture, koju predstavlja Amerika i engleski jezik, sve više je anglizama. Istraživanjem je uočeno da se ne ističe specifična varijabla utjecaja uvođenja i korištenja anglizama u govoru mladih. Tako je uočeno da spol, dob niti uspjeh u školi ne utječu na razinu primjene anglizama u govoru mladih.
Kao značajna varijabla istakao se utjecaj jezika medijskih sadržaja kojima su mladi najviše izloženi tj. uz koje provode najviše vremena. Najveći doprinos izraženom korištenju anglizama u govoru mladih imaju mediji (posebno glazbeni sadržaji) te jezik sadržaja medija uz koje provode vrijeme. Mladi najčešće ne znaju hrvatsku riječ za anglizme koje koriste. Najčešće korišteni anglizmi su: break, fashion, stage, web, chat i sl. |
Sažetak (engleski) | Language is the basis of communication, and understanding of the message ensures the success communication process. The language used is the basis of understanding. Often, in communication, stakeholders use some words borrowed from another languages. In case it is borrowed from the English language, these are English words. By entering the dictionary, borrowed words, with certain adaptations, those become part of that language. There are many loanwords in the Croatian language, especially from the English. It is part of cultural change, media influence and other trends. How much young people contribute to the changes in language and use English words is main topic of this paper. Following the trends and development of new technology, especially IT, young people influence the increase of English in the Croatian language.
Research on topic of using borrowed English words in Croatian language in youth speech has shown that young people often use English words, both those that are officially included in the Croatian language and those that they shape and introduce in slang. Given the long-term presence of many loanwords in our language and trends in the acceptance of Western culture, represented by America and English, there are more and more borrowed English words, so it can be said that no specific variable influences the introduction and use of English words in youth speech.
Research has shown that gender, age or school success do not affect the level of application of borrowed English words in communication of young. A significant variable is the influence of the language of media content to which young people are most exposed, ie with which they spend the most of the time. The greatest contribution to the using borrowed English words in the communication of young people has the media (especially music and movie content) and the language of the content of the media. Young people usually do not know the Croatian word for the borrowed English word they use. The most commonly used English words are: break, fashion, stage, web, chat, etc. |