Naslov Hrvatsko-ruski lažni prijatelji
Naslov (engleski) Croatian-russian false friends
Naslov (ruski) Хорватско-русские ложные друзья переводчика
Autor Josipa Škoro
Mentor Marina Radčenko (mentor)
Član povjerenstva Eugenija Ćuto (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Zdenka Matek Šmit (član povjerenstva)
Član povjerenstva Marina Radčenko (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za kroatistiku i slavistiku) (Odsjek za ruski jezik i književnost) Zadar
Datum i država obrane 2017-09-30, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Slavistika
Sažetak Tema obrađena u ovom diplomskom radu su hrvatsko-ruski lažni prijatelji, pojava u jezicima koja se tiče parova leksema u dva jezika, koja su po obliku jednaki ili slični, a razlikuju se po značenju. Obrađeno je zajedničko podrijetlo oba analizirana jezika, ruskog i hrvatskog, budući da oba pripadaju grupi slavenskih jezika. Unatoč tome što ruski spada u istočnoslavenske, a hrvatski u južnoslavenske jezike, među njima postoje mnoge sličnosti, ali i razlike. Objasnili smo razloge zbog kojih su ruski i hrvatski jezik dolazili u kontakt poput politike, kulture, književnosti i slično. Nakon poglavlja o općenitim informacijama vezanima za pojam lažnih prijatelja, uslijedila je analiza istih po morfološkim, fonološkim i grafijskim kriterijima. Također napravili smo podjelu lažnih prijatelja na djelomične i potpune. U diplomskom radu analizirano je nešto više od sto parova lažnih prijatelja s prijevodima značenja na ruski i hrvatski jezik.
Sažetak (engleski) The subject of this thesis is Croatian-russian false friends, a phenomenon in languages in which words in two different languages have the same or similar form but completely different meaning. The common origins of both Russian and Croatian were elaborated, since both belong to the Slavic language group. Despite the fact that Russian belongs to Eastern Slavic, and Croatian to South Slavic languages, there are many similarities, but also many differences among them. We explained the reasons why Russian and Croatian came in contact, reasons like politics, culture, literature... After the paragraph on general information related to the concept of false friends, we analyzed them by morphological, phonological and graphic criteria. We also made the division of false friends in partial and complete. In the thesis, more than a hundred pairs of false friends were analyzed with translations of meaning in Russian and Croatian.
Sažetak (ruski) В дипломной работе рассматриваются хорватско-русские ложные друзья переводчика ‒ явление, когда пара лексем, одинаковых или похожих по форме, в двух языках имеет разные значения. Мы рассмотрели общее происхождение русского и хорватского языков, принадлежащих к группе славянских языков. Несмотря на то, что русский язык является одним из восточнославянских, а хорватский одним из южнославянских, между ними есть много общих черт, но также и различий. Мы объяснили, почему русский и хорватский языки вступали в контакт: политика, культура, литература и т.п. После главы, посвященной общим информациям, связанным с понятием ложные друзья переводчика, следует их анализ в соответствии с морфологическими, фонологическими и графическими критериями. Кроме того, мы разделили ложных друзей переводчика на частичные и полные. В дипломной работе мы проанализировали больше ста пар ложных друзей переводчика с переводами значений на русский и хорватский языки.
Ključne riječi
lažni prijatelji
međujezična homonimija
ruski jezik
hrvatski jezik
slavenski jezici
Ključne riječi (engleski)
false friends
Slavic languages
Croatian language
Russian language
Ključne riječi (ruski)
ложные друзья переводчика
межъязыковая омонимия
русский язык
хорватский язык
славянские языки
Jezik hrvatski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:985387
Studijski program Naziv: Ruski jezik i književnost (dvopredmetni studij); smjerovi: nastavnički, prevoditeljski Smjer: prevoditeljski Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra rusistike (mag. philol. russ.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Pristup korisnicima matične ustanove
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2017-11-16 17:22:09