Naslov Gli aspetti del bilinguismo individuale. Il caso di una famiglia bilingue italiano-croata di Zara
Naslov (hrvatski) Aspekti individualne dvojezičnosti. Slučaj talijansko-hrvatske dvojezične obitelji iz Zadra
Naslov (engleski) Aspects of individual bilingualism. The case of an Italian-Croatian bilingual family of Zadar
Autor Dora Kvarantan
Mentor Ivana Škevin Rajko (mentor)
Član povjerenstva Boško Knežić (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Irena Marković (član povjerenstva)
Član povjerenstva Ivana Škevin Rajko (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za talijanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2017-10-02, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Romanistika
Sažetak Lo scopo di questa tesi è analizzare lo sviluppo e il mantenimento del bilinguismo italiano-croato di una famiglia di Zara. La ricerca si basa sulla registrazione audio ottenuta dall’intervista semistrutturata condotta con i quattro membri della famiglia. Grazie ai dati raccolti tramite l’intervista è stato possibile mostrare la situazione linguistica di questa famiglia bilingue, le loro scelte linguistiche, il loro comportamento verbale e gli atteggiamenti linguistici che stanno alla base di tale comportamento. La ricerca ha dimostrato che gli atteggiamenti linguistici influenzano l’uso e la trasmissione delle lingue all’interno della famiglia. Le risposte degli intervistati hanno mostrato il ruolo centrale della madre per quanto riguarda la scelta della lingua materna da trasmettere alle figlie. Secondo un’altra ipotesi l’italiano sarebbe ancora la lingua maggiormente utilizzata all’interno del dominio famigliare, poiché era quasi prevalentemente l’unica lingua utilizzata prima del trasloco. Questa ipotesi non si è dimostrata corretta, la famiglia ha adottato il croato, ovvero la lingua della nuova comunità, come lingua predominante all’interno della famiglia. Sono tuttavia presenti eventuali commutazioni e alternanze di codice in italiano. La tesi ha dunque rivelato che gli atteggiamenti linguistici non sono decisivi, sebbene svolgano un grosso ruolo. Il fattore decisivo è la lingua che domina in quella comunità. Gli atteggiamenti smettono di essere importanti quando le loro funzioni principali non possono essere realizzate, perché il nuovo ambiente ha imposto loro una nuova lingua. La terza ipotesi tratta appunto il tema della lingua di dominanza, però in questo caso la lingua di dominanza di ciascun individuo. Utilizzando la configurazione di dominanza di Weinreich è stato dimostrato che la lingua dominante di ciascun intervistato corrisponde alla sua lingua madre.
Sažetak (hrvatski) Cilj je ovog diplomskog rada analizirati razvoj i održavanje talijansko-hrvatske dvojezičnosti jedne obitelji iz Zadra. Istraživanje se temelji na audio snimkama polustrukturiranih intervjua s četveročlanom obitelji. Koristeći se podacima prikupljenima kroz intervju bilo je moguće prikazati jezičnu situaciju ove dvojezične obitelji, njihove jezične odabire, njihovo verbalno ponašanje te jezične stavove koji su osnova tog ponašanja. Istraživanje je pokazalo da jezični stavovi utječu na korištenje i prenošenje jezika unutar obitelji. Odgovori ispitanika pokazali su ključnu ulogu majke u izboru prenošenja materinskog jezika kćerima. Prema drugoj hipotezi talijanski je i dalje najzastupljeniji jezik u obiteljskoj domeni, uzevši u obzir da je on većim dijelom bio jedini jezik korišten prije selidbe. Ova hipoteza nije se pokazala točnom, obitelj je usvojila hrvatski tj. jezik nove zajednice kao dominantan jezik obiteljske domene. Međutim, ponekad su prisutni prebacivanje kodova i alternacija kodova. Diplomski rad dokazao je da jezični stavovi nisu presudni, iako igraju ključnu ulogu. Presudan je čimbenik jezik koji je dominirao u toj zajednici. Stavovi prestaju biti važni kad se njihove osnovne funkcije ne mogu ostvariti jer je nova okolina obitelji nametnula novi jezik. Treća hipoteza bavi se upravo temom dominantnosti jezika, ali je u ovom slučaju dominantnost jezika vezana uz pojedinca. Pomoću Weinreichove konfiguracije dominantnosti dokazano je da se dominantan jezik svakog ispitanika poklapa s njegovim ili njezinim materinskim jezikom.
Sažetak (engleski) The goal of this thesis is to analyze the development and maintenance of the ItalianCroatian bilingualism of a family in Zadar. The research is based on audio recordings of semistructured interviews with a family of four. By using the data gathered through the interview it was possible to depict the language situation of this bilingual family, their language choices, the verbal behavior and the language attitudes which are the basis of that behavior. The research has shown that the language attitudes affect the language usage and transmission in the family. The answers of the interviewees have shown that the mother has a key role in the choice of the native language transmission to the daughters. According to the second hypothesis, and taking into consideration that it was for the most part the only language used before moving to Croatia, Italian is still the most used language in the family domain. This hypothesis was shown to be false; the family had adopted Croatian, i.e. the language of the new community as the dominant language of the family domain. However, code-switching and language alternation are still sometimes present. The thesis has proven that the language attitudes are not crucial, although they play an important role. A crucial factor is the language which dominated in that community. Attitudes seem to lose importance when their primary functions cannot be realized because the new surroundings imposed on the family a new language. The third hypothesis deals exactly with the topic of language dominance, but in this case it is associated with the individual. With the help of Weinreich’s dominance configuration it was proven that the dominant language of each interviewee concur with his or her native language.
Ključne riječi
bilinguismo
ricerca sociolinguistica
caso di studio
atteggiamenti linguistici
lingua materna
italiano
croato
lingua dominante
commutazione di codice
alternanza di codice
Ključne riječi (hrvatski)
dvojezičnost
sociolingvističko istraživanje
studija slučaja
jezični stavovi
materinski jezik
talijanski jezik
hrvatski jezik
dominantan jezik
prebacivanje kodova
alternacija kodova
Ključne riječi (engleski)
bilingualism
sociolinguistic research
case study
language attitudes
native language
Italian
Croatian
dominant language
code-switching
language alternation
Jezik talijanski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:566636
Studijski program Naziv: Suvremena talijanska filologija (dvopredmetni) Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra talijanske filologije (mag. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2018-07-17 12:00:38