Naslov Analisi intersemiotica del romanzo e dei film “Gli indifferenti”
Naslov (hrvatski) Intersemiotička analiza romana i filma "Ravnodušni ljud"
Naslov (engleski) Intersemiotic analysis of the novel and films "The Time of Indifference"
Autor Sara Franjčec
Mentor Iva Grgić Maroević (mentor)
Član povjerenstva Ivana Škevin Rajko (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Iva Grgić Maroević (član povjerenstva)
Član povjerenstva Sanja Paša Maračić (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za talijanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2024-09-30, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija
Sažetak Il tema di questa tesi è l’analisi intersemiotica del romanzo Gli indifferenti di Alberto Moravia e i due adattamenti in film del libro, Gli indifferenti (1964) diretto da Francesco Maselli e Gli indifferenti (2020) diretto da Leonardo Guerra Seràgnoli. La traduzione intersemiotica è un campo di studio abbastanza nuovo nel contesto degli studi di traduzione siccome è legato alla evoluzione di novi tipi di media. Questa tesi si concentra con la implementazione di varie teorie sulla traduzione intersemiotica, come quelle di Roman Jakobson e Umberto Eco tra altri, tramite l’analisi dei due adattamenti cinematografici. Le due versioni del film di Gli Indifferenti, sebbene essendo adattamenti della stessa storia, effettuano cambiamenti traduttologici in modi diversi. Il film di Maselli è la versione più fedele all’opera originale, mentre Seràgnoli situa il film in un contesto più contemporaneo causando un grado più grande di divergenza dall’originale. Attenzione particolare viene posta sulla presentazione dell’ambientazione, i personaggi, i cambiamenti traduttivi e la fedeltà all’opera di Moravia.
Sažetak (hrvatski) Tema ovog diplomskog rada je intersemiotička analiza romana Ravnodušni ljudi Alberta Moravie i dviju filmskih adaptacija knjige, Ravnodušni ljudi (1964.) redatelja Francesca Masellija i Ravnodušni ljudi (2020.) redatelja Leonarda Guerra Seràgnolija. Intersemiotsko prevođenje prilično je novo polje proučavanja u kontekstu studija prevođenja jer je povezano s razvojem novih vrsta medija. Ovaj se diplomski rad usredotočuje na implementaciju različitih teorija o intersemiotskom prevođenju, poput onih Romana Jakobsona i Umberta Eca između ostalih, kroz analizu dviju filmskih adaptacija. Dvije filmske verzije Ravnodušnih ljudi, iako adaptacije iste priče, na različite načine utječu na promjene u prijevodu. Masellijev film je vjerniji Moraviinom djelu, dok Seràgnoli smješta film u suvremeniji kontekst koji uzrokuje veći stupanj odstupanja od originala. Posebna je pažnja posvećena prikazu mjesta radnje, likovima, prijevodnim promjenama i vjernosti Moraviinom djelu.
Sažetak (engleski) The topic of this thesis is the intersemiotic analysis of the novel The Time of Indifference by Alberto Moravia and the two film adaptations of the book, The Time of Indifference (1964) directed by Francesco Maselli and The Time of Indifference (2020) directed by Leonardo Guerra Seràgnoli. Intersemiotic translation is a fairly new field of study within the context of translation studies as it is linked to the evolution of new types of media. This thesis focuses on the implementation of various theories of intersemiotic translation, such as those of Roman Jakobson and Umberto Eco among others, through the analysis of the two film adaptations. The two film versions of Gli indifferenti, although being adaptations of the same story, make different types of translational changes. Maselli's film is the version most faithful to the original work, while Seràgnoli places the film in a more contemporary context causing a greater degree of divergence from the original. Particular attention is paid to the presentation of the setting, the characters, the translational changes and the faithfulness to Moravia's work.
Ključne riječi
traduzione intersemiotica
romanzo
film
Alberto Moravia
Gli indifferenti
Ključne riječi (hrvatski)
intersemiotički prijevod
roman
film
Alberto Moravia
Ravnodušni ljudi
Ključne riječi (engleski)
intersemiotic translation
novel
film
Alberto Moravia
The Time of Indifference
Jezik talijanski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:094347
Studijski program Naziv: Prevoditeljski studij talijanistike (dvopredmetni) Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: sveučilišni/a magistar/magistra talijanske filologije (univ. mag. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2024-11-15 10:33:10