Naslov Propuesta de un diccionario jurídico bilingüe croataespaño
Naslov (hrvatski) Predložak dvojezičnog hrvatsko-španjolskog pravnog rječnika
Naslov (engleski) Proposal of a Croatian-Spanish Bilingual Law Dictionary
Autor Barbara Maglica
Mentor Stijepo Stjepović (mentor)
Član povjerenstva Stijepo Stjepović (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Ivana Lončar (član povjerenstva)
Član povjerenstva Ivana Zovko (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za hispanistiku i iberske studije) Zadar
Datum i država obrane 2018-10-29, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Romanistika
Sažetak Este trabajo fin de máster engloba la elaboración de un diccionario jurídico bilingüe croata-español y su análisis. Ante todo, se ha hecho una breve revisión del estado actual de los diccionarios bilingües croata-español y de los diccionarios jurídicos bilingües que contienen el croata en combinación con otras lenguas. Asimismo, se han presentado las características del lenguaje jurídico en Croacia y España. Se ha hecho una introducción a la lexicografía como disciplina y se ha resumido a través de numerosas obras lexicográficas su desarrollo a lo largo de la historia. La parte principal del trabajo es el diccionario que contiene 88 entradas y 205 subentradas. El corpus ha sido acotado del Código Penal de la República de Croacia (texto consolidado NN 125/11, 144/12, 56/15, 61/15, 101/17), sobre todo de los capítulos vinculados a los delitos y a las penas. Ha sido necesario poner como entradas, además de sustantivos y adjetivos, los sintagmas debido a la índole del corpus.
Sažetak (hrvatski) Ovaj diplomski rad obuhvaća izradu dvojezičnog hrvatsko-španjolskog pravnog rječnika kao i njegovu analizu. Prije same izrade rječnika napravljen je kratki osvrt na trenutno stanje dvojezičnih hrvatsko-španjolskih rječnika i dvojezičnih pravnih rječnika koji sadrže hrvatski u kombinaciji s drugim jezicima. Također, iznijele su se osobitosti pravnog jezika u Hrvatskoj i Španjolskoj. Napravljen je uvid u leksikografiju kao disciplinu te se sažeto i kroz brojna leksikografska djela opisao njezin razvoj kroz povijest. Srž rada čini sam rječnik koji se sastoji od 88 natuknica i 205 podnatuknica. Sam korpus prikupljen je iz Kaznenog zakona Republike Hrvatske (pročišćeni tekst zakona NN 125/11, 144/12, 56/15, 61/15, 101/17), uglavnom iz poglavlja vezanih za kaznena djela i kazne. U natuknice je bilo neizbježno uvrstiti, osim imenica i pridjeva, i sintagme zbog same prirode korpusa.
Sažetak (engleski) This thesis includes a production of a Croatian-Spanish Bilingual Law Dictionary and its analysis. First of all, it has been done a brief revision of a current state of Croatian-Spanish and Spanish-Croatian bilingual dictionaries and Bilingual Law Dictionaries which contain Croatian in combination with other languages. Also, there have been presented the characteristics of a legal language in Croatia and Spain. An introduction to the lexicography as a discipline has been made along with a summary of its development throughout history through many lexicographical works. The main part of this thesis is a dictionary which contains 88 entries and 205 subentries. The corpus has been selected from the Criminal Code of Croatia (consolidated text NN 125/11, 144/12, 56/15, 61/15, 101/17), especially of the chapters linked to crimes and punishments. It has been necessary to put as entries, besides nouns and adjectives, syntagms due to the nature of the corpus.
Ključne riječi
diccionario bilingüe
lexicografía
macroestructura
microestructura
diccionario jurídico
Ključne riječi (hrvatski)
dvojezični rječnik
leksikografija
makrostruktura
mikrostruktura
pravni rječnik
Ključne riječi (engleski)
bilingual dictionary
lexicography
macrostructure
microstructure
law dictionary
Jezik španjolski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:593017
Studijski program Naziv: Hispanistika (dvopredmetni); smjerovi: prevoditeljski Smjer: prevoditeljski Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra španjolskog jezika i književnosti (mag. philol. hisp.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Pristup korisnicima matične ustanove
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2019-04-05 10:29:02